…たとえば、これです。
---------------------------------------------------
the Statue of
Liberty 「自由の女神」
----------------------------------------------------
この語句を覚える際に、「自由の女神」という風に、「
日本語の思考法」でinputしてはいけません。
これを効率よく「
英語の思考法」で記憶するには、まず真っ先に「像」
the Statue だけを頭にinput しなければなりません。
そうして、その後の of Liberty は、「像」the Statue というものが
いったい何の像なのか、そのことを説明するための語句だ、というような
とらえ方ですね。
これが「英語の思考法」に基づく記憶法です。
つまり、「像」+「自由の」という英語の語順でinputする、ということです。
決して「自由の女神」と日本語の語順に
翻訳して覚えないように注意しましょう。
posted by bddatacarddas at 16:33|
日記
|

|